سرزمین سئو مقالات سایت دولینگو (Duolingo) غلط‌های املایی تتوی شما را اصلاح می‌کند!

دولینگو (Duolingo) غلط‌های املایی تتوی شما را اصلاح می‌کند!

دولینگو (Duolingo) غلط‌های املایی تتوی شما را اصلاح می‌کند! post thumbnail image


 

تتو (tattoo) یا به اصطلاح خالکوبی کردن همیشه یک امر حساس و جدی است و دلیلش هم کاملا واضح است: جوهر تتو تا آخر عمر روی پوست شما باقی خواهد ماند!

به همین دلیل بسیاری از ما زمان زیادی را صرف انتخاب طرح مناسب، مشخص کردن جای تتو روی بدنمان و پیدا کردن بهترین تتو آرتیست اطرافمان برای انجام کار، می کنیم.  

با این حال بعضی از تتو‌ها نیاز به صرف زمان و بررسی های بیشتر دارند. مشخصا راجع به تتو‌هایی صحبت می کنیم که به زبانی متفاوت از زبان مادری ما هستند. در همین ایران خیلی ها به زبان ژاپنی، لاتین یا حتی عربی و چینی تتو می‌زنند.

ولی اگر تتویی روی بدن تان دارید که به درستی به زبان های خارجی ترجمه شده است، باورکنید خیلی خوش شانس هستید.

 افراد زیادی از جمله افراد مشهور مجذوب زیبایی زبان های خارجی مختلف شده اند و متاسفانه قربانی اشتباهات در ترجمه.  

حتی خوانندگان مشهوری مانند آریانا گرانده (Ariana Grande)، ریحانا(Rihanna) و یا دیوید بکهام (David Beckham) هم از بروز چنین اشتباهاتی در تتو‌هایشان در امان نبودند. 

پس اگر افراد مشهور هم از خطر تتو‌هایی با ترجمه های بد و اشتباه مصون نیستند، ما آدم های معمولی و عادی چه شانسی داریم. نه؟

 

تتو، دولینگو و یک کمپین محشر

 

در اخبار راتین این هفته، نگاهی به پروژه #TattooDuoOver در اپلیکیشن زبان دولینگو (Duolingo) داریم، سرویسی که توسط اولین و برترین اپلیکیشن آموزش زبان طراحی و راه اندازی شده تا تتو‌های زبان خارجی را بررسی کند و اشتباهاتی که در ترجمه این تتو‌ها وجود دارد را اصلاح کند.  

 در پس این ابتکار، این بینش نهفته است، که روزانه میلیون ها نفر تتو‌هایی انجام می دهند که از نظر گرامری نادرست هستند یا بد ترجمه شده اند و حتی متوجه این موضوع نمی شوند.

مدیر خلاقیت اپلیکیشن دولینگو، جیمز کوچینسکی (James Kuczynski) می گوید: “این کاملا طبیعی است که در پروسه یادگیری یک زبان جدید اشتباهاتی داشته باشیم، اما اشتباه در تتو داستان متفاوتی است!

ما این اشتباهات رایج را به یک لحظه ی سرگرم کننده و هدفمند در پروسه یادگیری زبان تبدیل می کنیم. مثل خوانند آمریکایی انگلیسی دوآ لیپا (Dua Lipa) باشید و از درستی تتوی خود مطمئن شوید.”

 

کمپین دولینگو برای فرار از یک عمر پشیمانی

از کمپین تبلیغاتی دولینگو برای این پروژه در روز جهانی تتو یعنی 21 مارس رونمایی شد. 

کارشناسان زبان برند دولینگو به مدت 2 هفته مشغول به بررسی تمام تتو‌ها با زبان های مختلف خارجی ، شدند. سپس بدترین تتو‌ها را انتخاب کرده و به عنوان هدیه به صاحبان این تتو‌ها، اشتباهات موجود در تتوی این اشخاص را، در سالن معروف تتوی آبراکساس (Abraxas) پاریس، با تتوی مجدد اصلاح کردند.

افراد با تتو‌های اشتباهی که ساکن بریتانیا و فرانسه بودند، دعوت شدند تا با استفاده از هشتگ #TattooDuoOver، عکسی از تتوی خود در شبکه های اجتماعی به اشتراک بگذارند و صفحه رسمی دولینگو را تگ کنند تا تتو‌هایشان مورد بررسی قرار بگیرد. 

صاحبان این تتو‌ها باید توضیح کوتاهی درباره معنای تتوی خود در زیر عکس می نوشتند.

افرادی که از تتو‌های خود خجالت می کشیدند این امکان برایشان فراهم شده بود تا از طریق ایمیل با دولینگو ارتباط بگیرند. 

بدشانس ترین ها در واقع حالا خوش شانس ترین‌ها بودند. زیرا دولینگو راه حلی برای مشکلشان ارائه کرد: دولینگو این افراد را به پاریس برد و به آنها کمک کرد تا اشتباهات در تتو‌هایشان را با یک تتوی مجدد اصلاح کنند.

 

یک ویدئوی جذاب برای یک کمپین جذاب

 

برای حمایت از این ایده خلاقانه، دولینگو و آژانس تبلیغاتی فرانسوی BETC دست به دست هم دادند و ویدئویی را در یوتیوب و سایر شبکه های اجتماعی پخش کردند.

در این ویدیوی با ژانر طنز و کمدی، گروهی از تتو آرتیست های شرور را می بینیم که برای یک سری از  گردشگران ساده لوح تتو می زنند.

مثلا در یکی از صحنه های ویدئو، قربانی فکر می کند تتویی با مضمون “زندگی کن، بخند، عشق بورز” – “Live, laugh, love”  به زبان چینی زده‌است. اما در واقع چیزی که بر روی بدن این شخص برای همیشه به عنوان تتو هک شده‌است، عبارت “غمگین باش، نرم باش، ماهی تن” – “Sad soft, tuna ”  است. 🙂

گینود لوییک (Gignoud Loïc)، مدیر و هنرمندِ سالن تتوی آبراکساس (Abraxas Tattoo Parlor) می گوید:

” نباید از تتو آرتیست خود انتظار داشته باشید که به تمام زبان های جهان مسلط باشد، در واقع این وظیفه شماست که قبل از اینکه از کسی بخواهید متنی را بر روی بدنتان تتو کند، زبان آن متن را یاد بگیرید. یا حداقل از فردی که به زبان مورد نظر شما صحبت می کند بخواهید که برای نظارت حضور داشته باشد. خیر سرمان ما هنرمندیم، نه زبان شناس!”

در این کمپین افرادی که دعوت دولینگو برای اصلاح تتو خود را قبول کردند، به عنوان هدیه کدی دریافت کردند که به آن ها امکان دسترسی رایگان یک ماهه به اشتراک دولینگو پلاس را می داد و آن ها را تشویق به شروع یادگیری یک زبان جدید می کرد تا از بروز مجدد چنین اشتباهاتی جلوگیری کنند.

مطالب مرتبط

همکاری بین Ezkiwam و Banimed; تسهیل خرید اعتباری برای مصرف کنندگانهمکاری بین Ezkiwam و Banimed; تسهیل خرید اعتباری برای مصرف کنندگان

Bonnymade به عنوان یکی از بازیگران صنعت مد و پوشاک و برای تسهیل فرآیند خرید، با همکاری پلتفرم Azkiwam، به عنوان یکی از بازیگران صنعت Landtech و تامین کننده اعتبار